Numbers 20:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Наши предки пришли в Египет, и мы жили там много лет. Египтяне плохо обращались и с нами, и с нашими предками,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Много, много лет тому назад наши предки ушли в Египет, и мы жили там долгие годы. Египетский народ жестоко обходился с нами,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
знаешь о том, что отцам нашим пришлось уйти в Египет и долго жить там; ведомо тебе, как жестоко обходились египтяне с нами, да и с отцами нашими в прошлом.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
наши отцы перешли в Египет, и мы жили в Египте много времени, и Египтяне худо поступали с нами и нашими отцами;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
как отцы наши сошли в Египет и ка к мы до лгое вр емя жили в Египте. Когда же египтяне начали жестоко обращаться с нами и отцами нашими,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
отцы наши перешли в Египет, и мы жили в Египте много времени, и худо поступали египтяне с нами и отцами нашими;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Наши отцы пришли в Египет, и мы жили там много лет. Египтяне плохо обращались и с нами, и с нашими отцами,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Наши отцы пришли в Египет, и мы жили там много лет. Египтяне плохо обращались и с нами, и с нашими отцами,
Russian Synodal 1876
отцы наши перешли в Египет, и мы жили в Египте много времени, и худо поступали Египтяне с нами и отцами нашими;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Наши предки пришли в Египет, и мы жили там много лет. Египтяне плохо обращались и с нами, и с нашими предками,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Много, много лет тому назад наши предки ушли в Египет, и жили мы там долгие годы. Египетский народ жестоко обходился с нами,