Numbers 20:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Прошу, пропусти нас через твою страну. Мы не пойдём ни полями, ни виноградниками и не будем пить воду из колодцев. Мы будем идти Царской дорогой, мы не свернём ни вправо, ни влево, пока не пройдём через твою землю.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и просим тебя: разреши нам пройти через твою страну. Мы не пойдём через твои поля и виноградники и не будем пить воду из твоих колодцев, а пройдём по царской дороге, не сворачивая ни налево, ни направо, пока не пройдём через твою страну».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Позволь нам пройти через земли твои. По полям и виноградникам мы не пойдем, воду из колодцев пить не будем; мы царской дорогой пойдем и не свернем с нее ни вправо, ни влево, пока не выйдем за пределы земли твоей».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
позволь нам пройти твоей землёй: мы не пойдём по полям и по виноградникам и не будем пить воды из твоих колодцев; но пойдём по царской дороге, не своротим ни направо, ни налево, пока не перейдём твоих пределов.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Позволь же нам пройти через землю твою! Мы не пойдём через пашни и виноградники, а также не будем пить воды из колодцев; нет, мы пойдём по царской дороге, не сворачивая ни направо ни налево, пока не пройдём область твою.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
позволь нам пройти землей твоей: мы не пойдем по полям и по виноградникам и не будем пить воды из колодцев твоих; но пойдем дорогой Царской, не своротим ни направо ни налево, доколе не перейдем пределов твоих“».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Прошу, пропусти нас через твою страну. Мы не пойдем ни полями, ни виноградниками и не будем пить воду из колодцев. Мы будем идти Царской дорогой, мы не свернем ни вправо, ни влево, пока не пройдем твою землю».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Прошу, пропусти нас через твою страну. Мы не пойдем ни полями, ни виноградниками, и не будем пить воду из колодцев. Мы будем идти Царской дорогой, мы не свернем ни вправо, ни влево, пока не пройдем твою землю.
Russian Synodal 1876
позволь нам пройти землею твоею: мы не пойдем по полям и по виноградникам и не будем пить воды из колодезей [твоих]; но пойдем дорогою царскою, не своротим ни направо ни налево, доколе не перейдем пределов твоих.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Прошу, пропусти нас через твою страну. Мы не пойдём ни полями, ни виноградниками и не будем пить воду из колодцев. Мы будем идти главной дорогой, мы не свернём ни вправо, ни влево, пока не пройдём через твою землю.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и просим тебя: разреши нам пройти через твою страну. Мы не пойдём через твои поля и виноградники и не будем пить воду из твоих колодцев, а пройдём по царской дороге, не сворачивая ни налево, ни направо, пока не пройдём через твою страну".