Numbers 20:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Исраильтяне сказали: — Мы пройдём главной дорогой, и если мы или наш скот будем пить воду из ваших колодцев, то мы за неё заплатим. Мы хотим лишь пройти пешком — ничего больше.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Израильский народ ответил: «Мы пройдём главной дорогой. Если наш скот будет пить вашу воду, мы вам заплатим. Мы хотим только пройти через вашу страну, мы не хотим забрать её себе».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Израильтяне пытались убедить эдомитян: «Мы пойдем по проторенной дороге. А если будем пить воду твою — сами мы или скот наш, заплатим за нее. Ничего больше и не нужно нам, путникам пешим!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И народ Израиля сказал ему: мы пойдём по большой дороге, и если будем пить твою воду, я и мой скот, то буду платить за неё; только моими ногами пройду, что ничего не стоит.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
На это израильтяне сказали ему: »Мы пойдём по просёлочной дороге, и если мы будем пить воду твою, я и мои стада, то я заплачу за неё полную цену; я ведь только хочу пройти и это всё.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказали ему сыны Израилевы: «Мы пойдем большой дорогой, и если будем пить твою воду, я и скот мой, то буду платить за нее; только ногами моими пройду, что ничего не стоит».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Израильтяне сказали: «Мы пройдем главной дорогой, и если мы или наш скот будем пить воду из ваших колодцев, то мы за нее заплатим. Мы хотим лишь пройти пешком — ничего больше».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Израильтяне сказали: – Мы пройдем главной дорогой, и если мы или наш скот будем пить воду из ваших колодцев, то мы за нее заплатим. Мы хотим лишь пройти пешком – ничего больше.
Russian Synodal 1876
И сказали ему сыны Израилевы: мы пойдем большою дорогою, и если будем пить твою воду, я и скот мой, то буду платить за нее; только ногами моими пройду, что ничего не стоит.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Исраилтяне сказали: - Мы пройдём главной дорогой, и если мы или наш скот будем пить воду из ваших колодцев, то мы за неё заплатим. Мы хотим лишь пройти пешком - ничего больше.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Израильский народ ответил: "Мы пройдём большой дорогой. Если наш скот будет пить вашу воду, мы вам заплатим. Мы хотим только пройти через вашу страну, мы не хотим забрать её себе".