Numbers 20:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Зачем вы вывели нас из Египта и привели в это ужасное место? Здесь не растут ни зерно, ни инжир, ни виноград, ни гранаты. Здесь даже нет воды, чтобы утолить жажду!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Зачем ты вывел нас из Египта и привёл в это гиблое место, где нет ни хлеба, ни фиг, ни винограда, ни гранатов, ни воды?!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Зачем из Египта в места эти несчастные нас привели? И сеять здесь нельзя, не растут тут ни смоковница, ни виноград, ни деревья гранатовые. Даже воды для питья здесь нет».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и для чего вы вывели нас из Египта, чтобы привести нас на это негодное место, где нельзя сеять, нет ни смоковниц, ни винограда, ни гранатовых яблок, ни даже воды для питья?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И зачем вы привели нас сюда из Египта, в эту печальную местность, в место, где нельзя ни сеять, ни найти смоковного дерева, ни виноградной лозы, ни гранатового дерева и где нет даже питьевой воды!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И для чего вывели вы нас из Египта, чтобы привести нас на это негодное место, где нельзя сеять, нет ни смоковниц, ни винограда, ни гранатовых яблок, ни даже воды для питья?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Зачем вы вывели нас из Египта и привели в это ужасное место? Здесь не растут ни зерно, ни инжир, ни виноград, ни гранаты. Здесь даже нет воды для питья!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Зачем вы вывели нас из Египта и привели в это ужасное место? Здесь не растут ни зерно, ни инжир, ни виноград, ни гранаты. Здесь даже нет воды для питья!
Russian Synodal 1876
и для чего вывели вы нас из Египта, чтобы привести нас на это негодное место, где нельзя сеять, нет ни смоковниц, ни винограда, ни гранатовых яблок, ни даже воды для питья?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Зачем вы вывели нас из Египта и привели в это ужасное место? Здесь не растут ни зерно, ни инжир, ни виноград, ни гранаты. Здесь даже нет воды для питья!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Зачем ты вывел нас из Египта и привёл в это негодное место, где нет ни хлеба, ни фиг, ни винограда, ни гранатов, ни воды для питья?!"