Numbers 20:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Муса и Харун пошли от народа к входу в шатёр встречи, пали лицом на землю, и им явилась слава Вечного.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Моисей и Аарон покинули толпу и подошли к входу в шатёр собрания. Когда они пали ниц, им явилась слава Господняя.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Покинув то собрание, Моисей и Аарон пришли ко входу в Шатер Откровения, где они пали ниц, и тут же слава ГОСПОДНЯ явилась им.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Моисей и Аарон пошли от народа ко входу скинии собрания и пали на свои лица, и явилась им слава Господня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Моисей и Аарон вышли из собрания ко входу шатра откровения и пали на лица свои; и явилась им слава Господня.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И пошел Моисей и Аарон от народа ко входу скинии собрания, и пали на лица свои, и явилась им слава Господа.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Моисей и Аарон пошли от народа к входу в шатер собрания, пали ниц, и им явилась слава Господа.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Моисей и Аарон пошли от народа ко входу в шатер собрания, пали ниц, и им явилась слава Господа.
Russian Synodal 1876
И пошел Моисей и Аарон от народа ко входу скинии собрания, и пали на лица свои, и явилась им слава Господня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Муса и Харун пошли от народа к входу в Шатёр Встречи с Вечным, пали на колени, и им явилась Слава Вечного.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И вот Моисей и Аарон пошли от толпы ко входу в шатёр собрания. Они пали ниц, и явилась им Слава Господняя.