Numbers 21:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Оттуда они продолжили путь к Беэру (‘колодец’), колодцу, где Вечный сказал Мусе: — Собери народ, и Я дам им воду.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Израильский народ оставил это место и отправился в Беер, то самое место, о котором Господь сказал Моисею: «Собери сюда весь народ, и Я дам им воды».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Оттуда они прошли до Беэра (до колодца), где ГОСПОДЬ сказал Моисею: «Собери народ, и дам им воду».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Отсюда отправились к Беэр; это тот колодец, о котором Господь сказал Моисею: собери народ и дам им воды.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Оттуда они двинулись в Беэр; это тот колодец, который имел в виду Господь, когда Он сказал Моисею: »Собери народ, чтобы Я дал ему воду.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Отсюда отправились к Беэр; это тот колодец, о котором Господь сказал Моисею: «Собери народ, и дам им воды».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Оттуда они продолжили путь к Беэру, колодцу, где Господь сказал Моисею: «Собери народ, и Я дам им воду».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Оттуда они продолжили путь к Беэру, колодцу, где Господь сказал Моисею: – Собери народ, и Я дам им воду.
Russian Synodal 1876
Отсюда [отправились] к Беэр; это тот колодезь, о котором Господь сказал Моисею: собери народ, и дам им воды.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Оттуда они продолжили путь к Беэру, колодцу, где Вечный сказал Мусе: - Собери народ, и Я дам им воду.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Израильский народ оставил это место и отправился в Беэр, то самое место, о котором Господь сказал Моисею: "Собери сюда весь народ, и Я дам им воды".