Numbers 21:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Позволь нам пройти через твою страну. Мы не свернём ни на поле, ни в виноградник, не будем пить воду из колодцев. Мы будем идти по Царской дороге, пока не пройдём через твою землю.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Позволь нам пройти через твою страну. Мы не пойдём ни через поля, ни через виноградники, не будем пить воду из твоих колодцев, только пройдём по царской дороге и будем оставаться на ней, пока не пройдём через твою страну».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Позволь нам пройти через земли твои, не свернем мы ни в поля, ни на виноградники, воду из колодцев ваших пить не будем. Мы царской дорогой пойдем, пока не выйдем за границы страны твоей».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
позволь мне пройти твоей землёй; не будем заходить в поля и виноградники, не будем пить воды из твоих колодцев, а пойдём царским путём, пока не перейдём твоих пределов.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Позволь нам пройти через землю твою! Мы не свернём на пашни и на виноградники, и не будем пить воды из колодцев; нет, мы пойдём по царской дороге, пока не пройдём область твою.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Позволь мне пройти землей твоей; мы пойдем дорогой, не будем заходить в поля и виноградники, не будем пить воды из колодцев твоих, а пойдем дорогою Царской, доколе не перейдем пределов твоих».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Позволь нам пройти через твою страну. Мы не свернем ни на поле, ни в виноградник, не будем пить воду из колодцев. Мы будем идти по Царской дороге, пока не пройдем через твою землю».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Позволь нам пройти через твою страну. Мы не свернем ни на поле, ни в виноградник, не будем пить воду из колодцев. Мы будем идти по Царской дороге, пока не пройдем через твою землю.
Russian Synodal 1876
позволь мне пройти землею твоею; не будем заходить в поля и виноградники, не будем пить воды из колодезей [твоих], а пойдем путем царским, доколе не перейдем пределов твоих.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Пропусти нас через свою страну. Мы не свернём ни на поле, ни в виноградник, не будем пить воду из колодцев. Мы будем идти по главному пути, пока не пройдём через твою землю.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Позволь нам пройти через твою страну. Мы не пойдём ни через поля, ни через виноградники, не будем пить воду из твоих колодцев, только пройдём по царской дороге и будем оставаться на ней, пока не пройдём через твою страну".