Numbers 22:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда ослица увидела Ангела Вечного, Который стоял на дороге с обнажённым мечом в руке, она свернула с дороги в поле. Валаам стал бить её, чтобы вернуть на дорогу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Валаамова ослица, увидев на дороге Ангела, держащего в руке меч, свернула с дороги и пошла в поле. Валаам же, не видя Ангела, очень рассердился на ослицу, стал её бить и заставил вернуться на дорогу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Увидев Ангела ГОСПОДНЯ с обнаженным мечом в руке, ослица свернула с дороги и пошла полем. Валаам стал бить ослицу, чтобы та вернулась на дорогу.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И ослица увидела Ангела Господня, стоящего на дороге с обнажённым мечом в руке, и ослица своротила с дороги и пошла на поле; а Валаам стал бить ослицу, чтобы возвратить её на дорогу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же ослица увидела Ангела Господня, Который с обнажённым мечом в руке преградил ему путь, то она свернула с дороги и пошла в поле; тогда Валаам стал бить ослицу, чтобы вернуть её на дорогу.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И увидела ослица ангела Господнего, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке, и своротила ослица с дороги, и пошла на поле; а Валаам стал бить ослицу, чтобы возвратить ее на дорогу.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда ослица увидела Ангела Господнего, Который стоял на дороге с обнаженным мечом в руке, она свернула с дороги в поле. Валаам стал бить ее, чтобы вернуть на дорогу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда ослица увидела Ангела Господнего, Который стоял на дороге с обнаженным мечом в руке, она свернула с дороги в поле. Валаам стал бить ее, чтобы вернуть на дорогу.
Russian Synodal 1876
И увидела ослица Ангела Господня, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке, и своротила ослица с дороги, и пошла на поле; а Валаам стал бить ослицу, чтобы возвратить ее на дорогу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда ослица увидела Ангела Вечного, Который стоял на дороге с обнажённым мечом в руке, она свернула с дороги в поле. Балаам стал бить её, чтобы вернуть на дорогу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Валаамова ослица, увидев на дороге Ангела, держащего в руке меч, свернула с дороги и пошла в поле. Валаам же, не видя Ангела, очень рассердился на ослицу, стал её бить и заставил вернуться на дорогу.