Numbers 22:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
послал вестников за Валаамом, сыном Беора, в город Пефор, что на реке Евфрат, в его родную землю. Валак сказал: — Из Египта вышел народ, который покрыл лицо земли и поселился рядом со мной.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Валак отправил нескольких человек к Валааму, сыну Веора, с посланием. Валаам был в Пефоре у реки Евфрат, потому что там жил народ Валаама. Вот послание Валака: «Из Египта пришёл новый народ, такой многочисленный, что вся земля полностью покрыта им, и поставил свой стан рядом со мной.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
отправил своих посланцев позвать Валаама, сына Беора, который жил в Петоре, что у реки Евфрат, в своей родной стране, и поручил сказать ему: «Знай, что некий народ вышел из Египта и заполоняет ныне все земли вокруг и стоит уже у самой двери моей.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И он послал послов к Валааму, сыну Веора, в Пефор, который на реке Евфрате, в земле детей его народа, чтобы позвать его и сказать: вот, народ вышел из Египта и покрыл лицо земли, и живёт он подле меня;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он послал вестников к Валааму, сыну Веора, в Пефор, который находится у реки Евфрата, в землю своих соплеменников, чтобы привести его и передал сказать ему: »Из Египта вышел народ, который теперь распространился по всей земле и крепко осел напротив меня.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И послал он послов к Валааму, сыну Веора, в Пефор, который на реке [Евфрате], в земле сынов народа его, чтобы позвать его [и] сказать: «Вот народ вышел из Египта, и покрыл лицо земли, и живет он подле меня;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
послал вестников за Валаамом, сыном Беора, в Пефор, что на Евфрате, в его родную землю. Валак сказал: «Из Египта вышел народ, который покрыл лицо земли и поселился рядом со мной.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
послал вестников за Валаамом, сыном Беора, в Пефор, что на Евфрате, в его родную землю. Валак сказал: – Из Египта вышел народ, который покрыл лицо земли и поселился рядом со мной.
Russian Synodal 1876
И послал он послов к Валааму, сыну Веорову, в Пефор, который на реке [Евфрате], в земле сынов народа его, чтобы позвать его [и] сказать: вот, народ вышел из Египта и покрыл лице земли, и живет он подле меня;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
послал вестников за Балаамом, сыном Беора, в город Пефор, что на реке Евфрате, в его родную землю. Балак сказал: - Из Египта вышел народ, который покрыл лицо земли и поселился рядом со мной.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Валак отправил нескольких человек к Валааму, сыну Веора, с посланием. Валаам был в Пифоре у реки Евфрат, ибо там жил народ Валаама. Вот послание Валака: "Из Египта пришёл какой-то новый народ, такой многочисленный, что вся земля покрыта ими, и поставил свой стан рядом со мной.