Numbers 24:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Валаам увидел, что Вечному угодно благословлять Исраил, то он не пошёл искать знамений, как раньше, а повернулся лицом к пустыне.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Валаам видел, что Господь хочет благословить Израиль, и не пытался изменить это никаким колдовством, а повернулся и
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Теперь, когда Валаам понял, что ГОСПОДУ угодно, чтобы он благословлял Израиль, не пошел он, как то бывало прежде, искать какие-либо знаки или предзнаменования, а сразу же повернулся лицом к пустыне.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Валаам увидел, что Господу угодно благословлять Израиля, и не пошёл, как прежде, для волхвования, но обратился своим лицом к пустыне.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И так как Валаам распознал, что это была воля Господня благословить Израиля, то он не пошёл как в прежние разы для получения знамения, но повернулся лицом к пустыне.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Валаам увидел, что Господу угодно благословлять Израиля, и не пошел, как прежде, для волхвования, но обратился лицом своим к пустыне.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Увидев, что Господу угодно благословлять Израиль, Валаам не пошел колдовать, как раньше, а повернулся лицом к пустыне.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Валаам увидел, что Господу угодно благословлять Израиль, он не пошел искать знамений, как раньше, а повернулся лицом к пустыне.
Russian Synodal 1876
Валаам увидел, что Господу угодно благословлять Израиля, и не пошел, как прежде, для волхвования, но обратился лицем своим к пустыне.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Балаам увидел, что Вечному угодно благословлять Исраил, он не пошёл искать знамений, как раньше, а повернулся лицом к пустыне.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Валаам видел, что Господь хочет благословить Израиль, и не пытался изменить это никаким колдовством, а повернулся и оглядел пустыню.