Numbers 25:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
которые приглашали их на жертвоприношения своим богам. Народ ел и кланялся их богам.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Моавитянки приглашали мужчин присоединяться к ним, когда приносили жертвы своим лжебогам, и тогда израильтяне стали поклоняться их лжебогам и есть их жертвы. Там израильский народ стал поклоняться лжебогу Ваалу фегорскому. И Господь воспылал против них великим гневом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А те приглашали их к участию в праздничных жертвоприношениях своим богам. И ели израильтяне с ними и поклонялись божествам их.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и они приглашали народ к жертвам своих богов, и народ ел их жертвы и кланялся их богам.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они приглашали народ к жертвенным праздненствам богов своих и народ принимал участие в жертвенных пиршествах их и поклонялся богам их.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и приглашали они народ к жертвам богов своих, и ел народ жертвы их, и кланялся богам их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
которые приглашали их на жертвоприношения своим богам. Народ ел и кланялся их богам.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
которые приглашали их на жертвоприношения своим богам. Народ ел и кланялся их богам.
Russian Synodal 1876
и приглашали они народ к жертвам богов своих, и ел народ [жертвы их] и кланялся богам их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
которые приглашали их на жертвоприношения своим богам. Народ ел и кланялся их богам.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
-3 Моавитянки приглашали мужчин присоединяться к ним, когда приносили жертвы своим лжебогам, и вот израильтяне стали поклоняться их лжебогам и есть их жертвы. Там израильский народ стал поклоняться лжебогу Ваал-Фегору. И Господь воспылал против них великим гневом.