Numbers 27:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный сказал Мусе: — Возьми Иешуа, сына Нуна, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем Господь сказал Моисею: «Иисус, сын Навина, весьма мудр. Положи на него твою руку и сделай его новым лидером.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И ГОСПОДЬ ответил Моисею: «Призови Иисуса Навина, того, в ком есть дух, необходимый для дела этого; на него возложи руки.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь сказал Моисею: возьми себе Иисуса, сына Навина, человека, в котором есть Дух, и возложи на него твою руку,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Господь повелел Моисею: возьми с собой Иисуса, сына Навина, мужа, в котором живёт Дух Мой и крепко возложи на него руку твою;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Господь Моисею: «Возьми себе Иисуса, сына Навина, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку твою,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь сказал Моисею: — Возьми Иисуса, сына Навина, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь сказал Моисею: – Возьми Иисуса, сына Навина, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку.
Russian Synodal 1876
И сказал Господь Моисею: возьми себе Иисуса, сына Навина, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку твою,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный сказал Мусе: - Возьми Иешуа, сына Нуна, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Господь сказал Моисею: "Иисус, сын Навина, будет новым предводителем. Он весьма мудр. Сделай его новым предводителем,