Numbers 28:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Дай исраильтянам повеление, скажи им: «Следите, чтобы приносили Мне в должное время пищу для Моих огненных жертв, чьё благоухание приятно Мне».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Дай израильтянам такой наказ. Скажи им, чтобы они в положенное время неизменно приносили Мне хлебные приношения и жертвы. Это — жертвы всесожжения, их благоухание приятно Господу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
такие вот еще указания для сынов Израилевых: «Вы в ответе за то, чтобы все приношения Мне, пища Мне — дары для благоухания, Мне приятного, — были предо Мной в определенное для них время.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
повели народу Израиля и скажи им: наблюдайте, чтобы Моё приношение, Мой хлеб в жертву Мне, в приятное благоухание Мне, приносимо было Мне в своё время.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Объяви израильтянам следующие предписания: наблюдайте за тем, чтобы вовремя приносить пищу Мою в виде приносимых Мне жертв огня в благоухание приятное Мне!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Повели сынам Израилевым и скажи им: „Наблюдайте, чтобы приношение Мое, хлеб Мой в жертву Мне, в приятное благоухание Мне, приносимо было Мне в свое время“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Дай израильтянам повеление, скажи им: „Смотрите, приносите Мне в должное время пищу для Моих огненных жертв, чье благоухание приятно Мне“.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Дай израильтянам повеление, скажи им: «Смотрите, приносите Мне в должное время пищу для Моих огненных жертв, благоухания, приятного Мне».
Russian Synodal 1876
повели сынам Израилевым и скажи им: наблюдайте, чтобы приношение Мое, хлеб Мой в жертву Мне, в приятное благоухание Мне, приносимо было Мне в свое время.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Дай исраилтянам повеление, скажи им: "Следите, чтоб они приносили Мне в должное время пищу для Моих огненных приношений, для благоухания, приятного Мне".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Дай израильскому народу такой наказ. Скажи им, чтобы они в положенное время неизменно приносили Мне хлебные приношения и жертвы. Это - жертвы всесожжения, их благоухание приятно Господу.