Numbers 31:50 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И вот мы принесли в дар Вечному то золото, которое каждый из нас добыл: повязки на руку, браслеты, перстни, серьги и ожерелья — чтобы для нас совершили очищение перед Вечным.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и приносим Господу дар от каждого воина: вещи, сделанные из золота, повязки на руку, браслеты, кольца, серьги и ожерелья. Отдай это Господу, чтобы очистить нас».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И вот мы приносим ГОСПОДУ вещи золотые, которые каждый из нас добыл: браслеты для предплечий и запястий, перстни, серьги и подвески, чтобы восстановить нарушенное единение с ГОСПОДОМ».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и вот, мы принесли приношение Господу, кто что достал из золотых вещей: цепочки, запястья, перстни, серьги и привески для умилостивления наших душ перед Господом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому мы приносим теперь в жертвенный дар Господу то, что каждый приобрёл в добычу из золотых украшений: цепочки и запястья, кольца, серьги и украшения из драгоценного металла, чтобы приобрести перед Господом умилостивление душам нашим.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и [вот] мы принесли приношение Господу, кто что достал из золотых вещей: цепочки, браслеты, перстни, серьги и привески – для очищения душ наших пред Господом».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И вот мы принесли в дар Господу то золото, которое каждый из нас добыл: повязки на руку, браслеты, перстни, серьги и подвески, чтобы для нас совершили обряд искупления перед Господом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И вот мы принесли в дар Господу то золото, которое каждый из нас добыл: повязки на руку, браслеты, перстни, серьги и ожерелья, чтобы для нас совершили отпущение перед Господом.
Russian Synodal 1876
и [вот], мы принесли приношение Господу, кто что достал из золотых вещей: цепочки, запястья, перстни, серьги и привески, для очищения душ наших пред Господом.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И вот мы принесли в дар Вечному то золото, которое каждый из нас добыл: повязки на руку, браслеты, перстни, серьги и ожерелья - чтобы для нас совершили отпущение перед Вечным.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и приносим Господу дар от каждого воина: вещи, сделанные из золота, повязки на руку, браслеты, кольца, серьги и ожерелья, отдай это Господу, чтобы очистить нас.