Numbers 32:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Муса сказал гадитам и рувимитам: — Ваши братья пойдут на войну, а вы будете сидеть здесь?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Моисей ответил родам Рувима и Гада: «Что же, ваши братья пойдут на войну, а вы останетесь здесь?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Так вы хотите отсидеться здесь в то время, когда братья ваши отправятся на войну?! — спросил Моисей потомков Гада и Рувима. —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Моисей сказал сыновьям Гада и сыновьям Рувима: ваши братья пойдут на войну, а вы останетесь здесь?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
На это Моисей ответил коленам Гада и Рувима: »Итак, ваши братья должны идти на войну, а вы хотите в спокойствии оставаться здесь?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Моисей сынам Гадовым и сынам Рувимовым: «Братья ваши пойдут на войну, а вы останетесь здесь?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Моисей сказал гадитам и рувимитам: — Ваши братья пойдут на войну, а вы будете сидеть здесь?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Моисей сказал гадитам и рувимитам: – Ваши братья пойдут на войну, а вы будете сидеть здесь?
Russian Synodal 1876
И сказал Моисей сынам Гадовым и сынам Рувимовым: братья ваши пойдут на войну, а вы останетесь здесь?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Муса сказал гаадитам и раубинитам: - Ваши братья пойдут на войну, а вы будете сидеть здесь?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Моисей ответил родам Рувимову и Гадову: "Что же, ваши братья пойдут на войну, а вы останетесь здесь?