Numbers 35:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если человек со злым умыслом толкнёт другого или бросит в него что-нибудь так, что тот умрёт,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если человек из ненависти ударил кого-либо рукой, толкнул его или что-нибудь бросил в человека и убил его, то он — убийца и должен быть предан смерти; член семьи убитого может погнаться за убийцей и убить его.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И если кто из ненависти толкнет какого-либо человека, а то и бросит со злым умыслом в него чем-нибудь, и тот умрет;
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
если кто толкнёт кого по ненависти или с умыслом бросит на него что-нибудь так, что тот умрёт,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если кто-нибудь из ненависти ударит другого или умышленно бросит в него что-то, так что тот умрёт от этого,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
если кто толкнет кого по ненависти, или с умыслом бросит на него [что-нибудь] так, что тот умрет,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если человек со злым умыслом толкнет другого или бросит в него что-нибудь так, что тот умрет,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если человек со злым умыслом толкнет другого или бросит в него что-нибудь так, что тот умрет,
Russian Synodal 1876
если кто толкнет кого по ненависти, или с умыслом бросит на него [что–нибудь] так, что тот умрет,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если человек со злым умыслом толкнёт другого или бросит в него что-нибудь так, что тот умрёт,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
-21 Если человек из ненависти ударил кого-то рукой и убил его, или толкнул и убил, или что-нибудь бросил в человека и убил его, то он - убийца и должен быть предан смерти; член семьи убитого может погнаться за убийцей и убить его.