Numbers 35:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
или во вражде ударит его кулаком так, что тот умрёт, его нужно предать смерти — он убийца. Встретив убийцу, мститель за кровь предаст его смерти.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
или когда ударит какой-нибудь человек, движимый враждой, другого рукою своей и тот тоже умрет, то виновного в смерти следует считать настоящим убийцей и, значит, нужно непременно предать смерти. Как только встретит его кровный мститель, сразу же должен убить.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
или по вражде ударит его рукой так, что тот умрёт, то ударившего должно предать смерти: он убийца; мститель за кровь может умертвить убийцу, лишь только встретит его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
или если он из вражды бил его рукой так, что тот умер от этого, то тот, кто бил его, должен быть непременно наказан смертью: он убийца: мститель за кровь должен убить убийцу как только встретит его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
или по вражде ударит его рукою так, что тот умрет, то ударившего должно предать смерти: он убийца; мститель за кровь может умертвить убийцу, лишь только встретит его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
или во вражде ударит его кулаком так, что тот умрет, его нужно предать смерти — он убийца. Встретив убийцу, мститель за кровь предаст его смерти.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
или во вражде ударит его кулаком так, что тот умрет, его нужно предать смерти – он убийца. Встретив убийцу, мститель за кровь предаст его смерти.
Russian Synodal 1876
или по вражде ударит его рукою так, что тот умрет, то ударившего должно предать смерти: он убийца; мститель за кровь может умертвить убийцу, лишь только встретит его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
или во вражде ударит его кулаком так, что тот умрёт, его нужно предать смерти - он убийца. Встретив убийцу, мститель за кровь предаст его смерти.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
***