Numbers 5:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и если кто-то другой переспит с ней, а муж не будет об этом знать; если она осквернится тайно, и нет свидетеля, и её не уличили,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
то есть имеет сношения с другим мужчиной и скрывает это от мужа, и некому сказать мужу, что жена согрешила, то её муж может никогда не узнать о том, что она согрешила, она же сама может не сказать мужу о своём грехе.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
переспав с другим мужчиной втайне от мужа своего, который ничего не знает о том, что она осквернилась, хотя при этом не было свидетеля и она не была уличена,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и переспит кто с ней и изльёт семя, и это будет скрыто от глаз её мужа, и она осквернится тайно, и не будет на неё свидетеля, и не будет уличена,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
так что другой будет иметь с ней половое сношение, без того, чтобы муж её узнал об этом, и её действительное прелюбодеяние останется нераскрытым и не будет против неё никакого свидетеля, потому что её не застали при этом,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и переспит кто с ней и изольет семя, и это будет скрыто от глаз мужа ее, и она осквернится тайно, и не будет на нее свидетеля, и не будет уличена,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и если кто-то другой переспит с ней, а муж не будет об этом знать; если она осквернится тайно, и нет свидетеля, и ее не уличили,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и если кто-то другой переспит с ней, а муж не будет об этом знать; если она осквернится тайно, и нет свидетеля, и ее не уличили,
Russian Synodal 1876
и переспит кто с ней и излиет семя, и это будет скрыто от глаз мужа ее, и она осквернится тайно, и не будет на нее свидетеля, и не будет уличена,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
ложась с другим мужчиной, но это будет скрыто от мужа, и её нечистота не будет обнаружена (раз против неё нет свидетеля, и её не уличили),
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
имеет сношения с другим мужчиной и скрывает это от мужа, и некому сказать мужу, что жена согрешила, то муж её может никогда не узнать о том, что она согрешила, она же сама может не сказать мужу о своём грехе.