Numbers 5:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
а муж станет ревновать и подозревать жену, которая осквернилась, — или же в ревности заподозрит её, а она не осквернялась, —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Муж, однако, может начать подозревать, что жена согрешила против него, станет ревновать и думать, что она нечиста и неверна ему.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
но ее мужем овладел дух подозрения: он не верит жене, ставшей нечистой, или, положим, заподозрит жену в неверности и будет ревновать ее, даже когда она не виновна,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и найдёт на него дух ревности, и будет ревновать свою жену, когда она осквернена, или найдёт на него дух ревности, и он будет ревновать свою жену, когда она не осквернена, –
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
но сойдёт на мужа её дух ревности, так что он будет ревновать свою жену, которая действительно провинилась или также сойдёт на мужа дух ревности, так что он будет ревновать свою жену, без того, чтобы она действительно провинилась:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и найдет на него дух ревности, и будет ревновать жену свою, когда она осквернена, или найдет на него дух ревности, и он будет ревновать жену свою, когда она не осквернена,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
а муж станет ревновать и подозревать жену, которая осквернилась, — или же в ревности заподозрит ее, а она не осквернялась, —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
а муж станет ревновать и подозревать жену, которая осквернилась, – или же в ревности заподозрит ее, а она не осквернялась, –
Russian Synodal 1876
и найдет на него дух ревности, и будет ревновать жену свою, когда она осквернена, или найдет на него дух ревности, и он будет ревновать жену свою, когда она не осквернена, –
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
а муж станет ревновать, и он будет подозревать жену, которая нечиста, или в ревности заподозрит её, хотя она не осквернилась,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Муж, однако, может начать подозревать, что жена согрешила против него, станет ревновать и думать, что она нечиста и неверна ему.