Numbers 6:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Во всё время обета назорейства пусть их головы не касается бритва. Пусть они будут святы, пока не закончится время их посвящения Вечному; пусть они дадут волосам на голове отрасти.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пусть в период этого особого посвящения человек не стрижёт себе волосы и остаётся святым до окончания срока посвящения. Пусть отращивает волосы, так как волосы того человека — особая часть его обета Господу, и потому пусть тот человек отращивает волосы до тех пор, пока не истечёт время посвящения.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пока он связан своим обетом назорейства, бритва пусть не коснется головы его. Он должен отращивать волосы на голове, пока не закончатся дни этого посвящения: ему надлежит блюсти себя в святости для ГОСПОДА.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Во все дни обета его назорейства бритва не должна касаться его головы; до исполнения дней, на которые он посвятил себя в назореи Господу, он свят: должен растить волосы на своей голове.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В течение всего времени его обета посвящения, никакая бритва не должна касаться его головы; до конца времени, на которое он посвятил себя Господу, он должен считаться святым: его волосы на голове должны расти.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Во все дни обета назорейства его бритва не должна касаться головы его; до исполнения дней, на которые он посвятил себя в назореи Господу, свят он; должен растить волосы на голове своей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Во всё время обета назорейства пусть их головы не касается бритва. Пусть они будут святы, пока не закончится время их посвящения Господу; пусть они дадут волосам на голове отрасти.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Во все время обета назорейства пусть их головы не касается бритва. Пусть они будут святы, пока не закончится время их посвящения Господу; пусть они дадут волосам на голове отрасти.
Russian Synodal 1876
Во все дни обета назорейства его бритва не должна касаться головы его; до исполнения дней, на которые он посвятил себя в назореи Господу, свят он: должен растить волосы на голове своей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Во всё время обета назорейства пусть их головы не касается бритва. Пусть они будут святы, пока не закончится время их посвящения Вечному; пусть они дадут волосам на голове отрасти.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Пусть за это особое время отделения человек не стрижёт себе волосы и остаётся святым до окончания времени отделения. Пусть растит волосы, ибо волосы того человека - особая часть его обета Господу, и потому пусть тот человек отращивает волосы до тех пор, пока не истечёт время отделения.