Numbers 7:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но каафитам Муса не дал ничего, потому что их заботе была вверена священная утварь, которую они должны были носить на плечах.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Однако Моисей не дал ни волов, ни повозок мужчинам из колена Каафа, так как их работой было нести святыни на плечах.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Сыновьям Кехата ничего не было дано, потому что их служение при Святилище в том и состояло, что все части Скинии они носили на своих плечах.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
а сыновьям Каафа не дал, потому что их служба – носить святилище; на плечах они должны носить.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Каафитам же он ничего не передал, ибо они должны были заботиться о святых предметах, которые они должны были носить на плечах.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
а сынам Каафовым не дал, потому что служба их – [носить] святилище; на плечах они должны носить.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но каафитам Моисей не дал ничего, потому что их заботе были вверены священные предметы, которые они должны были носить на плечах.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но каафитам Моисей не дал ничего, потому что их заботе была вверена священная утварь, которую они должны были носить на плечах.
Russian Synodal 1876
а сынам Каафовым не дал, потому что служба их – [носить] святилище; на плечах они должны носить.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но каафитам Муса не дал ничего, потому что их заботе была вверена священная утварь, которую они должны были носить на плечах.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
но не дал ни волов, ни повозок мужчинам из колена Каафова, ибо их работой было нести святыни на плечах.