Numbers 9:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и сказали Мусе: — Мы осквернились, прикоснувшись к мёртвому телу, но зачем отрешать нас от общего жертвоприношения Вечному в назначенное время?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и сказали: «Мы прикоснулись к мёртвому телу и стали нечисты, и священники не позволили нам принести дары Господу в назначенное время вместе с остальным народом!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и сказали: «Мы оказались нечисты из-за покойника. Но зачем отстранять нас от жертвоприношений ГОСПОДУ вместе с другими израильтянами в установленное время?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и те люди сказали ему: мы нечисты от прикосновения к мёртвым телам человека; для чего нас лишать того, чтобы мы принесли приношение Господу в назначенное время среди народа Израиля?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и сказали ему: »Мы осквернились от человеческого трупа: почему мы должны быть ущемляемы в том, что нам нельзя приносить жертвенный дар Господу посреди израильтян в установленное время?»
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и сказали ему те люди: «Мы нечисты от [прикосновения] к мертвым телам человеческим; для чего нас лишать того, чтобы мы принесли приношение Господу в назначенное время среди сынов Израилевых?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и сказали Моисею: — Мы осквернились от мертвого тела, но зачем отрешать нас от общего жертвоприношения Господу в назначенное время?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и сказали Моисею: – Мы осквернились, прикоснувшись к мертвому телу, но зачем отрешать нас от общего жертвоприношения Господу в назначенное время?
Russian Synodal 1876
и сказали ему те люди: мы нечисты от [прикосновения] к мертвым телам человеческим; для чего нас лишать того, чтобы мы принесли приношение Господу в назначенное время среди сынов Израилевых?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и сказали Мусе: - Мы осквернились, прикоснувшись к мёртвому телу, но зачем отрешать нас от общего жертвоприношения Вечному в назначенное время?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и сказали: "Мы прикоснулись к мертвому телу и стали нечисты, и священники не дали нам принести дары Господу в назначенное время, вместе с остальным народом!"