Obadiah 1:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Эдом, Я сделаю тебя малым среди народов, ты будешь в большом презрении.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Я сделаю тебя самым малым среди народов, и все тебя будут презирать.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Знай, Я сделаю тебя наименьшим среди народов, — говорит Господь, — они презирать тебя будут!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вот, Я сделал тебя малым между народами, и ты в большом презрении.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Хорошо знайте: малым Я делаю тебя посреди народов; совсем презренным будешь ты!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Вот, Я сделал тебя малым между народами, и ты в большом презрении.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Вот, Я сделаю тебя, Эдом, малым среди народов, ты будешь в большом презрении.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Вот, Я сделаю тебя, Эдом, малым среди народов, ты будешь в большом презрении.
Russian Synodal 1876
Вот, Я сделал тебя малым между народами, и ты в большом презрении.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Вот, Я сделаю тебя, Эдом, малым между народами, ты будешь презираем другими народами.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я сделаю тебя малым среди народов, и тебя будут презирать.