Obadiah 1:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Спасители взойдут на гору Сион, чтобы править горою Есава. И наступит царствование Вечного.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Победители придут на гору Сион, чтобы править теми, кто живёт на горах Исава, и царство будет принадлежать Господу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда взойдут освободители на гору Сион, чтобы править народом на холмах Исава, и царство будет принадлежать ГОСПОДУ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И спасители придут на гору Сион, чтобы судить гору Исава, и будет царство Господа.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда они, как освободители, взойдут на гору Сион, чтобы быть судьями в горной земле Исава, но Царство будет принадлежать Господу.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И придут спасители на гору Сион, чтобы судить гору Исава, и будет Царство Господа».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Спасители взойдут на гору Сион, чтобы править горою Исава, и наступит царствование Господа.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Спасители взойдут на гору Сион, чтобы править горою Исава, и наступит царствование Господа.
Russian Synodal 1876
И придут спасители на гору Сион, чтобы судить гору Исава, и будет царство Господа.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Спасители взойдут на гору Сион в Иерусалиме, чтобы произвести суд над горою Есава, и наступит царствование Вечного.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Победители придут на гору Сион, чтобы править теми, кто живёт на горах Исава, и царство будет принадлежать Господу.