Philemon 1:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
прошу тебя проявить милость к Онисиму, который здесь, пока я в заключении, стал мне сыном.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я взываю к тебе ради моего сына Онисима, отцом которого я стал в тюрьме.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
прошу тебя за моего сына, который стал мне сыном здесь, в тюрьме, — за Онисима.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
прошу тебя за моего сына, который стал мне сыном здесь, в моей тюрьме, — за Онисима.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
прошу о духовном сыне моем, об Онисиме, которого обрел я, пребывая в узах.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
прошу тебя о моём сыне Онисиме, которого я родил в моих узах:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
я прошу тебя за сына моего Онисима, чьим отцом я стал в заключении моём,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
прошу тебя о моем сыне, которого я родил в узах, об Онисиме,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
молю тя о моем чаде, егоже родих во узах моих онисима,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Моя просьба к тебе касается моего сына Онисима, которому я стал отцом, будучи здесь, в тюрьме.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
прошу тебя проявить милость к Онисиму, который здесь, в темнице, стал мне сыном.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
прошу тебя проявить милость к Онисиму, который здесь, в тюрьме, стал мне сыном.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
прошу тебя о сынѣ моемъ Онисимѣ, котораго родилъ я въ узахъ моихъ:
Russian Synodal 1876
прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
прошу тебя проявить милость к Онисиму, который здесь в тюрьме стал мне сыном.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я взываю к тебе ради сына моего Онисима, отцом которого я стал в тюрьме.