Philemon 1:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я посылаю его обратно к тебе, и для меня это всё равно, что отделить часть самого себя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я послал его обратно к тебе (хотя, должен сказать, что, послав его, я отправил вместе с ним и своё сердце).
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Я отсылаю его тебе, его, который стал частью меня самого!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Я его отсылаю, ты же прими его, ведь он стал частью меня самого!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Отсылаю его к тебе, а с ним и сердце мое.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ты же прими его, как моё сердце.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Сим я посылаю его, это хочет сказать моё собственное сердце, к тебе назад.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
которого я отсылаю к тебе обратно, его самого, а он — мое сердце.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
ты же его, сиречь мою утробу, приими.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
так что, возвращая его тебе, я посылаю вместе с ним частицу своего сердца.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ты же прими его, как мое сердце.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я посылаю его обратно к тебе, и для меня это всё равно, что отделить часть самого себя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я посылаю его обратно к тебе, и для меня это все равно, что отделить часть самого себя.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
ты же прими его, какъ мое сердце.
Russian Synodal 1876
ты же прими его, как мое сердце.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я посылаю его обратно к тебе, и для меня это всё равно, что отделить часть самого себя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я послал его обратно к тебе (хотя, должен сказать, что послав его, отправил вместе с ним и своё сердце).