Philemon 1:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но я не хочу ничего делать без твоего согласия. Хотелось бы, чтобы твоя доброта была проявлена не по долгу, но по желанию.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но без твоего согласия я не хотел делать ничего, чтобы любая твоя милость была не из обязанности, а по твоей собственной воле.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но я ничего не хотел делать без твоего согласия. Пусть твое доброе дело будет по доброй воле, а не по принуждению.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но я ничего не хотел делать без твоего согласия. Пусть твое доброе дело будет по доброй воле, а не по принуждению.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но решил не делать этого без твоего согласия, чтобы доброе дело твое было не вынужденным, а добровольным.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы твоё доброе дело было не вынужденно, а добровольно.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
но я ничего не хотел делать без твоего согласия, чтобы твоё доброе дело оказалось не вынужденным, а последовало как добровольная услуга.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
но без твоего согласия я ничего не захотел делать, чтобы добро твое было не как по нужде, но добровольное.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
без твоея же воли ничтоже восхотех сотворити, да не аки по нужди благое твое будет, но по воли.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Однако я не хотел делать что-либо без твоего согласия, чтобы добро, которое ты для меня делаешь, было добровольным, а не вынужденным.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но я не хочу ничего делать без твоего согласия. Хотелось бы, чтобы твоя доброта была проявлена не по долгу, но по желанию.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но я не хочу ничего делать без твоего согласия. Хотелось бы, чтобы твоя доброта была проявлена не по долгу, но по желанию.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
но безъ твоего согласія ничего не хотѣлъ сдѣлать, чтобы доброе дѣло твое было не вынужденно, а добровольно.
Russian Synodal 1876
но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но я не хочу ничего делать без твоего согласия. Хотелось бы, чтобы твоя доброта была проявлена не по долгу, но по желанию.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но без твоего согласия я не хотел делать ничего, чтобы любая твоя милость была не из обязанности, а по твоей собственной воле.