Philemon 1:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Возможно, он для того был взят у тебя на время, чтобы ты навсегда принял его обратно,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Может быть, он потому на время и был с тобой разлучен, чтобы ты потом принял его навеки
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Может быть, он потому на время и был с тобой разлучен, чтобы ты потом принял его навеки
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Может быть, для того и суждено ему было покинуть тебя на время, чтобы вернуться потом навсегда,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы ты принял его навсегда,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Может быть он только потому и был на некоторое время отлучён от тебя, чтобы ты навечно снова получил его,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо, может быть, он для того на время был отделен, чтобы получил ты его навеки,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Негли бо ради сего разлучися на час, да вечна того приимеши,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Возможно, он расстался с тобой на короткое время именно для того, чтобы ты принял его обратно навсегда,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо, можетъ быть, онъ для того на время отлучился, чтобы тебѣ принять его навсегда,
Russian Synodal 1876
Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Возможно, он для того был взят у тебя на время, чтобы ты навсегда принял его обратно,