Philemon 1:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
теперь уже не как раб, а больше, чем раб — как дорогой брат. Он очень дорог мне, и я верю, что ещё дороже он станет тебе и как работник, и как последователь аль-Масиха.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
но уже не как раба, а лучше, чем раба, как брата возлюбленного. Я очень люблю его, но ты полюбишь его ещё больше не только как человека, но как брата в Господе.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
и уже не как раба, а много больше, чем раба, — как дорогого брата, особенно дорогого мне. Но несравненно больше он дорог тебе — и как человек, и как брат в Господе!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
и уже не как раба, а много больше, чем раба, — как дорогого брата, особенно дорогого мне. Но несравненно больше он дорог тебе — и как человек, и как брат в Господе!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и не рабом уже вернуться, но более, чем рабом, — братом возлюбленным, особенно дорогим для меня, а еще более для тебя дорогим, и как человек, и как брат в Господе.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
уже не как раба, но выше раба, возлюбленного брата, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
не как раба больше, а как того, кто представляет нечто лучшее, то есть как брата возлюбленного, которым он уже в особой мере является для меня, и тем более для тебя, кому он принадлежит как телом своим, так теперь и в Господе!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
уже не как раба, но больше чем раба, как брата возлюбленного, особенно для меня, насколько же больше для тебя, и во плоти и в Господе.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
не ктому аки раба, но выше раба, брата возлюбленна, паче же мне, кольми же паче тебе, и по плоти и о Господе.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
уже не как раба, но больше, чем раба, — как дорогого сердцу брата. А он действительно им является, особенно для меня. Тем более он должен быть дорог тебе, и по-человечески, и в Господе!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
уже не как раба, но выше раба – брата возлюбленного, особенно мне, а тем более тебе, и по плоти, и в Господе.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
теперь уже не как раб, а больше, чем раб — как дорогой брат. Он очень дорог мне, и я верю, что еще дороже он станет тебе и как работник, и как христианин.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
теперь уже не как раб, а больше чем раб – как дорогой брат. Он очень дорог мне, и я верю, что еще дороже он станет тебе и как работник, и как христианин.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
не какъ уже раба, но выше раба, брата возлюбленнаго, особенно мнѣ, а тѣмъ больше тебѣ, и по плоти и въ Господѣ.
Russian Synodal 1876
не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
теперь уже не как раб, а больше чем раб - как дорогой брат. Он очень дорог мне, и я верю, что ещё дороже он станет тебе и как человек, и как последователь Масиха.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
но уже не как раба, а лучше, чем раба, - как брата возлюбленного. Я очень люблю его, но ты полюбишь его ещё больше не только как человека, но как брата в Господе.