Philemon 1:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если он обидел тебя чем-то или же должен тебе — считай этот долг за мной.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И если он чем обидел тебя или задолжал тебе, то запиши это на мой счёт.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А если он в чем-то перед тобой провинился или что-то тебе должен, считай это за мной.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А если он в чем-то перед тобой провинился или что-то тебе должен, считай это за мной.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А если чем обидел он тебя или должен тебе, пусть это будет на мне.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если же он чем обидел тебя, или должен, считай это на мне.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А если он каким-то образом нанёс тебе ущерб или что-то должен тебе, то поставь это мне в счёт!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Если же он чем обидел тебя или должен, считай это за мной:
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Аще же в чесом обиде тебе, или должен есть, мне сие вмени.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Если же он в чём-либо поступил с тобой неправильно или должен тебе что-либо, пусть эта ответственность будет на мне.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если же он чем обидел тебя или должен, считай это на мне.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если он обидел тебя чем-то или же должен тебе — считай этот долг за мной.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если он обидел тебя чем-то или же должен тебе – считай этот долг за мной.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Если же онъ чѣмъ обидѣлъ тебя, или долженъ, считай это на мнѣ.
Russian Synodal 1876
Если же он чем обидел тебя, или должен, считай это на мне.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если он обидел тебя чем-то, или же должен тебе - считай этот долг за мной.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И если он чем обидел тебя, или задолжал тебе, то отнеси это на мой счёт.