Philemon 1:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому, хотя я, как посланник аль-Масиха, мог бы смело потребовать от тебя исполнить твой долг,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Поэтому, хотя как брат во Христе я и мог бы смело призвать тебя к исполнению твоего долга,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И поэтому, хотя я, апостол Христа, смело мог бы указать тебе на твой долг,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И поэтому, хотя я, апостол Христа, смело мог бы указать тебе на твой долг,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Хотя во Христе я мог бы смело указать тебе на твой долг,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поэтому, имея великое дерзновение во Христе приказывать тебе, что должно,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому, если я во Христе и мог бы без раздумья предписывать тебе то, что нужно,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Потому, имея великое во Христе дерзновение предписывать тебе твой долг,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Сего ради многое дерзновение имея во Христе повелевати тебе, еже потребно есть,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Поэтому, будучи соединённым с Мессией, я без колебаний мог бы указать тебе делать то, что ты должен.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Поэтому, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно, –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому, хотя я мог бы смело потребовать от тебя во имя Христа исполнить твой долг,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому, хотя я мог бы смело потребовать от тебя во Имя Христа исполнить твой долг,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Посему, имѣя великое во Христѣ дерзновеніе приказывать тебѣ, что́ должно,
Russian Synodal 1876
Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому, хотя я как посланник Масиха мог бы смело потребовать от тебя исполнить твой долг,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Поэтому, хотя как брат во Христе я и мог бы смело призвать тебя к исполнению твоего долга,