Philippians 2:20 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
У меня нет другого человека, который бы чувствовал такую же ответственность за вас, как Тиметей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
У меня нет никого, кроме него, кто разделял бы мои чувства и искренне беспокоился бы о вашем благополучии.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А Тимофей — он один у меня единомышленник, который так искренне печется о вас.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А Тимофей — он один у меня единомышленник, который так искренне печется о вас.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Нет у меня здесь никого, кто, разделяя мои чувства, столь же искренно заботился бы о вас:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо у меня нет никого, мыслящего подобно ему, кто так преданно будет заботиться о вашем наилучшем,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо у меня нет никого подобного ему, кто по-настоящему позаботится о ваших делах.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Ни единаго бо имам равнодушна, иже приснее о вас попечется:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
У меня больше нет никого, кто мог бы сравниться с ним, кто столь же искренне заботился бы о вашем благополучии,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренне заботился о вас,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
У меня нет другого человека, который бы чувствовал такую же ответственность за вас, как Тимофей.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
У меня нет другого человека, который бы чувствовал такую ответственность за вас, как Тимофей.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо я не имѣю ни кого равно усерднаго, кто бы столь искренно заботился о васъ,
Russian Synodal 1876
Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
У меня нет другого человека, который бы чувствовал такую ответственность за вас, как Тиметей.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
У меня нет никого, кроме него, кто разделял бы чувства мои и искренне беспокоился бы о вашем благополучии.