Philippians 2:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вы знаете, что Тиметей проявил свои качества на деле, он возвещал Радостную Весть вместе со мной, как сын с отцом.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И вы знаете, как Тимофей проявил себя и что он, как сын отцу своему, служил вместе со мной в Благовестии.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Вы сами знаете, какой это испытанный человек, он трудился со мной для Радостной Вести, как сын с отцом.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Вы сами знаете, какой это испытанный человек, он трудился со мной для Радостной Вести, как сын с отцом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Испытанная же верность Тимофея вам известна: как сын с отцом служил он вместе со мной делу благовестия.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А его верность вам известна, потому что он, как сын при отце, служил вместе со мной в благовествовании.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но его испытанная верность вам известна, что он, как сын своего отца, вместе со мной совершал служение благой вести.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
А как он показал себя, вы знаете, потому что он вместе со мной, как сын с отцом, послужил Евангелию.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Искусство же его знаете, зане якоже отцу чадо, со мною поработал в благовестии.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но вы знаете его характер, что он, словно раб, трудился вместе со мной в распространении Доброй Вести, подобно тому, как сын трудится с отцом.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вы знаете, что Тимофей проявил свои качества на деле, он возвещал Радостную Весть вместе со мной, как сын с отцом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вы знаете, что Тимофей проявил свои качества на деле, он возвещал Радостную Весть вместе со мной, как сын с отцом.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
а его вѣрность вамъ извѣстна, потомучто онъ, какъ сынъ отцу, служилъ мнѣ въ благовѣствованіи.
Russian Synodal 1876
А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вы знаете, что Тиметей проявил свои качества на деле, он возвещал Радостную Весть вместе со мной, как сын с отцом.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И вы знаете, как он проявил себя и что он, как сын отцу своему, служил вместе со мной в благовествовании.