Philippians 2:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
а, наоборот, унизил Себя, приняв природу раба; Он стал подобным людям. Став и по виду как человек,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
но уничижил Себя Самого, приняв образ раба и сделавшись по виду человеком.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
но добровольно лишился всего, приняв природу раба и человеком родившись. Он был во всем человеку подобен,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
но добровольно лишился всего, приняв природу раба и человеком родившись. Он был во всем человеку подобен,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Божественностью Своей поступился и принял образ раба, уподобившись смертному человеку. И по виду Своему признанный всеми за человека,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
но опустошил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным людям и по виду став как человек;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Нет, Он отверг Себя Самого, приняв образ слуги, полностью вошёл в человеческую сущность и по Своему телесному устроению был найден как Человек;
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
но уничижил Себя, приняв образ раба, быв в подобии человеческом и по виду став как человек.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
но себе умалил, зрак раба приим, в подобии человечестем быв, и образом обретеся якоже человек:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Наоборот, он уничижил себя, приняв образ раба, став подобным людям. И появившись как человек,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным людям и по виду став как человек;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
а наоборот, унизил Себя, приняв природу раба; Он стал подобным людям. Став и по виду как человек,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
а наоборот, унизил Себя, приняв природу раба; Он стал подобным людям. Став и по виду как человек,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
но уничижилъ Себя Самого, принявъ образъ раба, сдѣлавшись подобнымъ человѣкамъ и по виду ставъ какъ человѣкъ;
Russian Synodal 1876
но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
а наоборот, унизил Себя, приняв природу раба; Он стал подобным людям. Став и по виду как человек,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
но уничижил Себя Самого, приняв образ раба и сделавшись по виду человеком.