Philippians 3:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Подражайте мне, братья, и возьмите за образец тех, кто уже следует примеру, который вы имеете в нас.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Братья и сёстры! Вы должны следовать моему примеру, как это делают другие. Смотрите на тех, кто живёт по примеру, который мы вам показали.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Братья, будьте едины в своем подражании мне. Смотрите на тех, кто следует примеру, который вы видели в нас.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Братья, будьте едины в своем подражании мне. Смотрите на тех, кто следует примеру, который вы видели в нас.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Братья, подражайте мне, и смотрите на тех, кто поступает по примеру, какой мы подали вам.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Подражайте, братья, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Следуйте все моему примеру, дорогие братья, и обращайте ваш взор на тех, которые ходят по примеру, который вы видите в нас.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Будьте все моими подражателями, братья, и смотрите на тех, которые поступают по тому примеру, какой вы имеете в нас.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Подобни ми бывайте, братие, и смотряйте тако ходящыя, якоже имате образ нас.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Братья, подражайте мне и смотрите на тех, кто живёт в соответствии с примером, который мы вам показали.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Подражайте, братья, мне и смотрите на тех, которые поступают по примеру, какой имеете в нас.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Подражайте мне, братья, и возьмите за образец тех, кто уже следует примеру, который вы имеете в нас.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Подражайте мне, братья, и возьмите за образец тех, кто уже следует примеру, который вы имеете в нас.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Подражайте, братія, мнѣ и смотрите на тѣхъ, которые поступаютъ по образу, какой имѣете въ насъ.
Russian Synodal 1876
Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Подражайте мне, братья, и возьмите за образец тех, кто уже следует примеру, который вы имеете в нас.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Братья и сестры! Вы должны следовать моему примеру, как это делают другие. Смотрите на тех, кто живёт по примеру, который мы вам показали.