Philippians 3:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но всё, что я считал приобретением тогда, сейчас ради аль-Масиха считаю потерей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В прошлом всё это было для меня важным, но теперь, благодаря Христу, больше ничего не значит.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но все то, в чем я раньше видел свое приобретение, я счел — из-за Христа — потерей.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но все то, в чем я раньше видел свое приобретение, я счел — из-за Христа — потерей.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда-то я видел в этом свое преимущество, но, уверовав во Христа, счел это тщетою.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но что для меня было прибылью, то ради Христа я счёл убытком.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но что я раньше считал приобретением, то я ради Христа научился считать потерей.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но, что было для меня преимуществом, то я счёл ради Христа ущербом.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Но яже ми бяху приобретения, сия вмених Христа ради тщету.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Однако всё то, что некогда было преимуществом для меня, из-за Мессии я стал считать недостатком.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я почел тщетой.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но всё, что я считал приобретением тогда, сейчас ради Христа считаю потерей.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но все, что я считал приобретением тогда, сейчас ради Христа считаю потерей.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но что́ для меня было преимуществомъ, то́ ради Христа я почелъ тщетою.
Russian Synodal 1876
Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я почел тщетою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но всё, что я считал приобретением тогда, сейчас ради Масиха считаю потерей.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И всё же, то, что было для меня благо приобретением, я считаю потерей благодаря Христу.