Philippians 4:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я говорю это не для того, чтобы что-то получить от вас, но хочу, чтобы вы делали то, что будет служить к вашему же благу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не то чтобы я искал дары, скорее, я стремлюсь, чтобы прибыль была на вашем счету.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Впрочем, это не значит, что я домогаюсь подарков. Я одного домогаюсь — чтобы ваши деньги приносили вам все большую прибыль.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Впрочем, это не значит, что я домогаюсь подарков. Я одного домогаюсь — чтобы ваши деньги приносили вам все большую прибыль.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Впрочем, я не даров для себя ищу, а того, что умножило бы вашу прибыль из-за этих даров.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Говорю это не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в вашу пользу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Это не так, чтобы для меня речь шла о даянии; нет, для меня речь идёт о плоде, который как плюс идёт на ваш счёт.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Не то, чтобы я искал даяния, но я ищу плода, умножающегося к вашей прибыли.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Не яко ищу даяния, но ищу плода множащагося в слово ваше.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Я не ищу подаяний, но ищу того, что могло бы увеличить список ваших заслуг.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Говорю это не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я говорю это не для того, чтобы что-то получить от вас, но хочу, чтобы вы делали то, что будет служить к вашему же благу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я говорю это не для того, чтобы что-то получить от вас, но хочу, чтобы вы делали то, что будет служить к вашему же благу.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Говорю это не потому, чтобы я искалъ даянія; но ищу плода, умножающагося въ пользу вашу.
Russian Synodal 1876
[Говорю это] не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я говорю это не для того, чтобы что-то получить от вас, но хочу, чтобы вы делали то, что будет служить к вашему же благу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не то, чтобы я искал даров. Скорее стремлюсь, чтобы прибыль была на вашем счету.