Philippians 4:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Всё, чему вы от меня научились, что получили от меня, что вы слышали или что вы видели во мне, — всё это исполняйте. И Аллах, источник мира, будет с вами.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
о том, что узнали, получили, слышали, и о том, что, как вы видели, делаю я. Продолжайте усердствовать во всём этом, и Бог, источник мира, будет с вами.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Делайте то, что выучили, что переняли, что услышали, что узнали от меня, и Бог, источник мира, будет с вами.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Делайте то, что выучили, что переняли, что услышали, что узнали от меня, и Бог, источник мира, будет с вами.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Делайте всегда то, чему вы научились, что приняли и услышали от меня, что видели во мне, и Бог мира будет с вами.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Чему вы научились, что приняли, и слышали, и видели во мне, то исполняйте, – и Бог мира будет с вами.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Чему вы научились и что приняли от меня, что слышали и видели во мне, то и делайте, и тогда Бог мира будет с вами.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Чему вы научились, и что приняли, и услышали и увидели во мне, — то делайте, и Бог мира будет с вами.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
умже и научистеся, и приясте, и слышасте, и видесте во мне, сия творите: и Бог мира будет с вами.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Продолжайте делать то, что вы узнали и получили от меня, что, как вы видели и слышали, и сам я делал; тогда Бог, дающий шалом, будет с вами.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Чему вы научились, что приняли, и слышали, и видели во мне, то исполняйте – и Бог мира будет с вами.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Все, чему вы от меня научились, что получили от меня, что вы слышали или что вы видели во мне, — всё это исполняйте. И Бог, источник мира, будет с вами.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Все, чему вы от меня научились, что получили от меня, что вы слышали или что вы видели во мне, – все это исполняйте. И Бог, источник мира, будет с вами.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Чему вы научились, что́ приняли и слышали и видѣли во мнѣ, то́ исполняйте, — и Богъ мира будетъ съ вами.
Russian Synodal 1876
Чему вы научились, что приняли и слышали и видели во мне, то исполняйте, – и Бог мира будет с вами.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всё, чему вы от меня научились, что получили от меня, что вы слышали или что вы видели во мне, - всё это исполняйте. И Всевышний, источник мира, будет с вами.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
- о том, что узнали, получили, слышали и о том, что, как вы видели, делаю я. Продолжайте усердствовать во всём этом, и Бог, источник мира, будет с вами.