Proverbs 1:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
«До каких же пор вы, простаки, будете любить свою простоту? Сколько же ещё глумливые будут наслаждаться насмешками, а глупцы — ненавидеть знание?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Как долго вы, глупцы, будете творить неразумное и смеяться надо мной; как долго будете презирать знание?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Наивные вы люди! Долго ли вы будете тешить себя собственной наивностью? Долго ли кощунники будут упиваться кощунством, а глупые — ненавидеть знание?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
"Как долго, невежды, будете любить невежество? Как долго буйные будут услаждаться буйством? Как долго глупцы будут ненавидеть знание?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Как долго ещё, невежды, вы будете любить невежество, и вы, насмешники, находить удовольствие в насмешках, и вы, глупцы, ненавидеть познание?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Доколе, невежды, будете любить невежество? [Доколе] буйные будут услаждаться буйством? Доколе глупцы будут ненавидеть знание?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«До каких же пор вы, простаки, будете любить свою простоту? Сколько же еще глумливые будут наслаждаться насмешками, а глупцы — ненавидеть знание?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
«До каких же пор вы, простаки, будете любить свою простоту? Сколько же еще глумливые будут наслаждаться насмешками, а глупцы – ненавидеть знание?
Russian Synodal 1876
"доколе, невежды, будете любить невежество? [доколе] буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"До каких же пор вы, наивные, будете любить свою наивность? Сколько же ещё глумливые будут наслаждаться насмешками, а глупцы - ненавидеть знание?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Как долго вы, глупцы, будете творить неразумное, как долго будете над мудростью смеяться, как долго будете презирать знание,