Proverbs 11:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Держащийся праведности будет жить, а гоняющийся за злом умрёт.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Искренность и доброта ведут к жизни, но злые следуют за злом и обретают смерть.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не отступающий от праведности обретет жизнь, а кто стремится к злу — к собственной смерти спешит.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Праведность ведёт к жизни, а стремящийся к злу стремится к своей смерти.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Как несомненно праведность ведёт к жизни, так уверенно идёт к смерти тот, кто бежит за злом.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Праведность [ведет] к жизни, а стремящийся к злу [стремится] к смерти своей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Держащийся праведности будет жить, а гонящийся за злом умрет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Держащийся праведности будет жить, а гонящийся за злом умрет.
Russian Synodal 1876
Праведность [ведет] к жизни, а стремящийся к злу [стремится] к смерти своей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Держащийся праведности будет жить, а гонящийся за злом умрёт.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Искренность и доброта ведут к жизни, но злые следуют за злом и обретают смерть.