Proverbs 11:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если женщина красива, но глупа, то это можно сравнить с золотым кольцом в пятаке у свиньи.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Женщина красивая, но безрассудная — что золотое кольцо в свином рыле.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и – безрассудная.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Как золотое кольцо на рыле у свиньи, так красивая женщина без скромности.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и – безрассудная.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
Russian Synodal 1876
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и – безрассудная.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если женщина красива, но глупа, это то же, что золотое кольцо на носу у свиньи.