Proverbs 11:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Один даёт щедро, а всё богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Дающий щедро получает ещё больше, но бедность ждёт того, кто жаден.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иной раздает щедро — и становится богаче, а другой скуп сверх меры, да только беднеет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иной сыплет щедро, и ему ещё прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Иной раздаёт полными руками и получает всё больше, а другой экономит чрезмерно и становится при этом всё беднее.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иной сыплет щедро, и [ему] еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Один дает щедро, а всё богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Один дает щедро, а все богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
Russian Synodal 1876
Иной сыплет щедро, и [ему] еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Один даёт щедро, а всё богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Дающий щедро получает ещё больше, но бедность ждёт того, кто жаден.