Proverbs 11:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Щедрая душа будет обогащена; утоливший жажду другого и сам не будет жаждать.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Дающий щедро получит прибыль и, помогая другим, ты больше получишь сам.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Щедрая душа не узнает голода, и того, кто другому дал напиться, от жажды избавят.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Благотворительная душа будет обильно насыщаема, и кто даёт пить другим, тот будет сам напоен.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напоит [других], тот и сам напоен будет.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Щедрая душа будет насыщена; утоливший жажду другого и сам не будет жаждать.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Щедрая душа будет насыщена; утоливший жажду другого и сам не будет жаждать.
Russian Synodal 1876
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет [других], тот и сам напоен будет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Щедрая душа будет насыщена; утоливший жажду другого, и сам не будет жаждать.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Дающий щедро получит прибыль и, помогая другим, ты больше получишь сам.