Proverbs 13:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Жалеющий розгу не любит своего сына, а кто любит, прилежно его наказывает.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Родители, искренне любящие своего ребёнка, поправляют его. Чем больше ты любишь своего ребёнка, тем быстрее ты наставишь его на путь истинный.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Кто скуп на розги, тот сына своего ненавидит, а кто любит — старается вразумить его.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Кто жалеет своей розги, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Кто жалеет прута своего, тот ненавидит дитя своё, а кто любит его, тот даёт ему рано чувствовать наказание.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Жалеющий розгу не любит своего сына, а кто любит, прилежно его наказывает.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Жалеющий розгу не любит своего сына, а кто любит, прилежно его наказывает.
Russian Synodal 1876
Много хлеба [бывает] и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Жалеющий розгу не любит своего сына, а кто любит, прилежно его наказывает.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Родители, искренне любящие своего ребёнка, поправляют его. Любящие родители учат его идти праведным путём.