Proverbs 13:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Жизнь праведных, как весело горящий свет, а жизнь нечестивых, как гаснущий светильник.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Добрый человек словно яркий свет, а свет злого угасает.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Радостен свет у праведных, а светильник нечестивых погаснет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Свет праведных горит ясно, а светильник безбожных погаснет.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Свет праведных светит весело, а светильник нечестивых гаснет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Свет праведных светит весело, а светильник нечестивых гаснет.
Russian Synodal 1876
Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Свет праведных светит весело, а светильник нечестивых гаснет.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Добрый человек, словно яркий свет, а злой, словно свет, становящийся темнотой.