Proverbs 14:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Сердце знает свою беду, и радости его чужой не разделит.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Никто не прочувствует печали сильнее, чем опечаленный человек. И радость свою до конца прочувствовать может только он сам.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Лишь сердце знает твои печали, да и радости своей не разделишь с другими.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Сердце знает горе своей души, и в его радость не вмешается чужой.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Только сердце знает печаль свою, а также и в радость его не может вмешаться никто чужой.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Сердце знает свою беду, и радости его чужой не разделит.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Сердце знает свою беду, и радости его чужой не разделит.
Russian Synodal 1876
Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Сердце знает свою беду, и радости его чужой не разделит.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Никто не прочувствует печали сильнее, чем опечаленный человек. И радость свою до конца прочувствовать может только он сам.