Proverbs 16:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Лукаво подмигивающий замышляет обман; поджимающий губы делает зло.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Подмигивая и ухмыляясь, злые задумывают обмануть и оскорбить друзей.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вот он щурится — значит, коварство на уме, губы закусывает — зло у него наготове.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
прищуривает свои глаза, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Кто прищуривает глаза свои, тот замышляет коварство, и кто сжимает губы свои, тот совершил зло.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Кто щурится, тот замышляет превратное; поджимающий губы делает зло.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Кто щурится, тот замышляет превратное; поджимающий губы делает зло.
Russian Synodal 1876
прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Лукаво подмигивающий замышляет обман, поджимающий губы делает зло.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Кто подмигивает и ухмыляется, задумывает недоброе.