Proverbs 17:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Лишь неразумный человек даёт залог, чтобы ручаться за другого.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Только глупый берёт на себя ответственность за долги другого.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Безрассуден тот, кто берет на себя долг другого, ручается за соседа.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Малоумный человек даёт руку и ручается за своего ближнего.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Неразумный человек тот, кто рукопожатием обязывает себя, кто даёт другому поручительство.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Лишь неразумный человек дает залог, чтобы ручаться за другого.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Лишь неразумный человек дает залог, чтобы ручаться за другого.
Russian Synodal 1876
Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Лишь немудрый человек даёт залог, чтобы ручаться за другого.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Только глупый берёт на себя ответственность за долги другого.