Proverbs 17:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Горе тому, кто родил глупца; нет радости отцу невежды.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Печален отец, чей сын глуп, он никогда не будет счастлив.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Горе тому, кто родил неразумного, отец глупца не будет знать радости.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Родил кто глупого, – себе на горе, и отец глупого не порадуется.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Кто имеет сыном глупца, тот имеет от этого печаль, и отец глупца не испытывает радости.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Родил кто глупого – себе на горе, и отец глупого не порадуется.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Горе тому, кто родил глупца; нет радости отцу дурня.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Горе тому, кто родил глупца; нет радости отцу дурня.
Russian Synodal 1876
Родил кто глупого, – себе на горе, и отец глупого не порадуется.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Горе тому, кто родил глупца; нет радости отцу невежи.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Печален отец, чей сын глуп, он никогда не будет счастлив.