Proverbs 20:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Уши, которые слышат, и глаза, которые видят, — и то и другое создал Вечный.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
У нас есть глаза, чтобы видеть, уши, чтобы слышать, которые Господь сотворил для нас.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Зрячее око и ухо внимающее — то и другое ГОСПОДЬ сотворил.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Слышащее ухо и видящий глаз – Господь создал и то, и другое.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Слышащее ухо и видящий глаз: их обоих сотворил Господь.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ухо слышащее и глаз видящий – и то и другое создал Господь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Уши, которые слышат, и глаза, которые видят, — и то и другое создал Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Уши, которые слышат, и глаза, которые видят – и то и другое создал Господь.
Russian Synodal 1876
Ухо слышащее и глаз видящий – и то и другое создал Господь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Уши, которые слышат, и глаза, которые видят - и то и другое создал Вечный.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
У нас есть глаза, чтобы видеть, уши, чтобы слышать, - их сотворил для нас Господь.